Le résumé…
Porte d’entrée magnifique dans l’œuvre de Jean Rhys, ce recueil de nouvelles, restées longtemps inédites en français, nous entraîne dans la bohème de l’Europe d’avant guerre, Vienne la magnifique, Paris et ses cafés, puis plus loin encore, au-delà des océans, vers les souvenirs d’enfance ensoleillés des Caraïbes.
Poète, lady, rêveur pathétique ou amoureuse éperdue, les personnages de Jean Rhys arpentent la vie avec pour seul bagage la nostalgie, le bonheur enfui, et toujours cet humour sombre, si bien dosé.
Mon avis…
Il y a certains livres que l’on voudrait vraiment aimer, dès qu’on apprend leur existence. C’est exactement ce qui m’est arrivé pour ce recueil de nouvelles de Jean Rhys. J’ai découvert cette autrice il y a quelques années avec La Prisonnière des Sargasses (Wide Sargasso Sea), inspiré de Jane Eyre, le célèbre roman de Charlotte Brontë. Donc, quand j’ai vu ce recueil dans le catalogue des éditions Denoël, je n’ai pas hésité un seul instant, et j’ai sauté dessus ! Ces nouvelles relatent de petites histoires qui se passent au XXe siècle, en particulier à Paris et à Vienne. Mais plusieurs autres lieux sont explorés. Pour être très honnête, je m’attendais à retrouver une forme de révolte assez marquée dans ces textes, et des émotions plus profondément explorées… Néanmoins, j’ai trouvé l’ensemble de ces nouvelles assez plates et, avec le recul de la lecture, aucune ne me reste véritablement en mémoire, sauf peut-être « Le Sidi ». Certaines nouvelles sont vraiment agréables à lire, mais l’ensemble n’est pas marquant… Je n’ai pas retrouvé la plume de Jean Rhys dans La Prisonnière des Sargasses. Ce sont néanmoins des nouvelles intéressantes à découvrir si l’on connaît déjà un peu l’écriture de Jean Rhys, car elles permettent d’en voir l’évolution. Vous l’aurez compris, c’est une petite déception pour moi, malheureusement… Je n’ai encore jamais été déçue depuis le début de mon partenariat avec les éditions Denoël mais, comme quoi, tout peut arriver !
Carte d’identité du livre
Titre : L’Oiseau moqueur et autres nouvelles
Autrice : Jean Rhys
Traducteur : Jacques Tournier
Préface : Christine Jordis
Éditeur : Denoël
Date de parution : 23 mai 2019
Merci aux éditions Denoël pour cette lecture.
Dommage ! Je ne suis pas fan de nouvelles donc je ne me serais pas tournée vers ce livre, mais je suis décue pour toi du coup !
Ah je ne connaissais pas du tout!
Ah mince, c’est vraiment dommage lorsque l’on a cette sensation qu’aucune des nouvelles ne nous a marqué, ça laisse malheureusement une mauvaise impression en tête…
C’est une des raison qui fait que je n’aime pas les nouvelles, on est rarement satisfait
C’est intéressant à savoir, d’autant plus que j’ai aimé « La prisonnière des Sargasse ». Je lirai peut-être ce recueil un de ces jours, mais il ne sera pas dans mes priorités (j’ai envie de garder en tête ce bon souvenir qu’est la lecture de « La prisonnière des Sargasse »).
Quel dommage!
J’espère que ta prochaine lecture sera meilleure 🙂
Je ne connaissais pas, mais bien que friande de nouvelles, je ne pense pas me laisserai tenter!